Neo Club Press Miami FL

‘Abordar’ o ‘estar a bordo’

‘Abordar’ o ‘estar a bordo’

‘Abordar’ o ‘estar a bordo’
agosto 26
12:38 2015

Hace poco leí en un periódico la siguiente frase: “… detenidos en el Océano […] ‘abordo’ de embarcaciones…” A bordo, que significa estar en el interior de una embarcación u otro medio de transporte, se escribe en dos palabras. “Si usted no trabaja en Royal Caribbean, American Airlines o empresas similares, apuesto a que nunca va a decir ‘yo abordo’”, comenté jocosamente en Facebook.

Al día siguiente, una amiga me preguntó qué relación tenía la palabra “abordo” con trabajar en una naviera, y le dije: “Abordo” es la primera persona del Presente de Indicativo del verbo abordar y se refiere al momento en que entras en el barco.

El Presente de Indicativo es un tiempo verbal que tiene poco que ver con el momento actual, porque representa una acción que se repite y que tiene su origen en el pasado, pasa por el presente y se proyecta hacia el futuro. Más claro, si digo, por ejemplo: “Yo siempre compro el pan en la panadería de la esquina” es evidente que “desde hace tiempo” compro el pan en la panadería de la esquina y que “hoy” también lo voy a comprar, y “en lo adelante” seguiré comprándolo allí. Las expresiones de tiempo que acompañan el Presente –explícitas o sobreentendidas– son: todos los meses, todos los días, siempre, algunas veces, normalmente, y un largo etcétera cuyo denominador común es la re-pe-ti-ción.

Abordar es un verbo que indica una acción momentánea, completa. Se refiere al instante en que –maleta y pasaporte en mano– pones los pies en el barco. Ahí mismo empieza y termina la acción de abordar. A partir de ese momento y durante todo el tiempo que dure la travesía, estarás “a bordo”, junto a la piscina, leyendo un libro o tomando un trago. Una cosa es abordar y otra estar a bordo.

Por lo tanto, pienso que una persona que repetidamente aborda una nave… tiene que ser que trabaja allí, digo yo.

Etiquetas
Compartir

Sobre el autor

Madeline Hernández

Madeline Hernández

Madeline Hernández, traductora, editora, profesora de español, es doctora en Pedagogía por la Universidad de La Habana. Ha sido conductora de diversos programas de radio y televisión orientados a la educación infantil. Es fundadora del INPYL (Instituto Nacional para Párvulos y Lactantes), primero de su tipo en Cuba. Al ser intervenido el negocio por el castrismo, Madeline se dedicó a la enseñanza del idioma español para profesionales y extranjeros. Reside en Estados Unidos (ProfesoraMadeline@gmail.com).

Artículos relacionados

Radio Viva 24

Letras Online

LA REVISTA INTERACTIVA DE NEO CLUB PRESS
  José Hugo Fernández

Cuánto valor cuesta no tener valor (fragmento)

José Hugo Fernández

Para Imre Kertész, el célebre escritor húngaro, Premio Nobel de Literatura en 2002, “el destino del varón en esta tierra no es otro que destruir lo tierno y lo bello,

Leer más
  Luis de la Paz

En los tiempos difíciles de Heberto Padilla

Luis de la Paz

    En una remotísima tarde de verano, sería el año 71, o tal vez el 72, el escritor José Abreu Felippe, a quien tanto le debo, me mostró un

Leer más
  Alcides Herrera

No me hables más

Alcides Herrera

                  El futuro soy yo y en él me siento. Es su bar. Me rodea Copenhague y una brisa futura me acaricia

Leer más

Capitolio de La Habana – Daphne Rosas (2011)

Festival Vista Miami