Neo Club Press Miami FL

Del español, la literatura y la UNESCO

Del español, la literatura y la UNESCO

Del español, la literatura y la UNESCO
diciembre 16
16:58 2013

Navajos

Navajos

Todas las lenguas acaban cumpliendo mil años. La antigüedad, el ancho espacio geográfico o el número de hablantes de una lengua poco significan. De lo contrario, habría que admitir que el mandarín es más importante que el alemán, el indonesio más importante que el japonés, el filipino más importante que el holandés, el yoruba que el sueco o el punjabi que el italiano. La importancia y la vitalidad de una lengua radican en su capacidad fecundante. En su fortaleza como instrumento de ideas renovadoras. ¿Cuántos nuevos libros escritos en español se tradujeron en 1980 a otros idiomas? Apenas unas docenas. ¿Cuántos se tradujeron al español? Varios millares.

Una versión más amplia de este texto apareció en el libro “De la literatura considerada como una forma de urticaria” (Madrid, 1980).

Pertenecemos a un espacio idiomático-cultural total y absolutamente conquistado por otros idiomas y culturas más vigorosas. Y eso es algo doloroso. A mí, por lo menos, me duele, pero no por el espíritu de renegado que alguien pueda suponerme, sino porque creo que existe la potencialidad para modificar esta realidad, y mentalidades negadas a la evidencia la obstaculizan. Observo que nuestras universidades son el más completo desastre; nuestros intelectuales repiten como cotorras amaestradas o se contentan con hacer el comentario, nunca con redactar el texto mismo. Lamento que nuestros periódicos se escriban con el cable y la traducción de la colaboración remota, que nuestro cine o sea infame o sea doblado. Que nuestras masas no lean –ni aun nuestras minorías instruidas– en este benemérito idioma nuestro. Me indigna que la tirada media de los libros «importantes» publicados en español apenas alcance los tres mil ejemplares para un mercado potencial de trescientos millones.

¿Cuántos libros escritos por españoles aparecían a principios de los ochenta recomendados en la Biblioteca Ideal promovida por la UNESCO? Veintitrés. Veintitrés de un total de mil ochocientos títulos. No había ningún autor del siglo XVIII y solo el muy discutible Espronceda y el nada discutible Galdós en el siglo XIX. ¿Qué es la cultura escrita en español en nuestros días? Poesía y ficción. Es Lorca, Juan Ramón, Vallejo, García Márquez, Cela, Aleixandre. Es una lengua de artistas solitarios, de mucha o poca calidad –suponemos que mucha–, y hay que decir que buenos poetas y buenos novelistas deben existir en todas las lenguas. Ese mismo catálogo de la UNESCO incluye poetas y novelistas del bemba, del bengalí, del bulu, del fang, del swahili, del tonga y del urdu, y es que todas las lenguas son igualmente aptas para la creación. Hablar del «recio español» es decir una necedad lingüística.

¿De qué cabeza ingenua ha salido la especie de que el español es una lengua rica y bella? Esas tonterías pueden decirse de todas las lenguas, puesto que los idiomas no son otra cosa que herramientas de las culturas y son tan extensos o tan breves como señalan las necesidades del medio. No se conoce una lengua culta –quiero decir, con alfabeto y textos– a la que no se pueda traducir cualquier idea con mayor o menor dificultad. No existe una lengua –por primitivos que sean sus habitantes– que no sirva de instrumento a la aventura de reflexionar. Los mayas, en medio de una cultura técnicamente primitiva, y en un maya-quiché de complicadísima grafía, idearon el concepto matemático del cero. Los navajos, y en navajo, metidos en un rincón del desierto, formularon la hipótesis del eterno retorno con tanta audacia como el propio Nietzsche. Navajo, maya, mandarín, guaraní o español, son todas igualmente «recias», « bellas» y otros adjetivos por el estilo.

Etiquetas
Compartir

Sobre el autor

Carlos Alberto Montaner

Carlos Alberto Montaner

Carlos Alberto Montaner ( La Habana, 1943). Escritor y periodista. Ha publicado alrededor de treinta libros, varios traducidos al inglés, el portugués, el ruso y el italiano, entre ellos las novelas "La mujer del coronel", "Otra vez adiós" y "Tiempo de canallas". La revista Poder lo ha calificado como uno de los columnistas más importantes en lengua española, y en 2012 Foreign Policy lo eligió como uno de los 50 intelectuales más influyentes de Iberoamérica. Reside entre Madrid y Miami.

Artículos relacionados

Radio Viva 24

Letras Online

LA REVISTA INTERACTIVA DE NEO CLUB PRESS
  José Hugo Fernández

Cuánto valor cuesta no tener valor (fragmento)

José Hugo Fernández

Para Imre Kertész, el célebre escritor húngaro, Premio Nobel de Literatura en 2002, “el destino del varón en esta tierra no es otro que destruir lo tierno y lo bello,

Leer más
  Luis de la Paz

En los tiempos difíciles de Heberto Padilla

Luis de la Paz

    En una remotísima tarde de verano, sería el año 71, o tal vez el 72, el escritor José Abreu Felippe, a quien tanto le debo, me mostró un

Leer más
  Alcides Herrera

No me hables más

Alcides Herrera

                  El futuro soy yo y en él me siento. Es su bar. Me rodea Copenhague y una brisa futura me acaricia

Leer más

Capitolio de La Habana – Daphne Rosas (2011)

Festival Vista Miami